abba

Citas: Mar. 14:36; Rom. 8:15; Gál. 4:6. Palabra aramea que significa “padre”.




Es un término que usó Jesús en su oración a Dios Padre en Mar. 14:36, y es usado de la invocación a Dios Padre por el creyente (Rom. 8:15; Gál. 4:6). Esta relación se establece por medio de nuestra adopción por Dios el Padre (Jue. 11:2; Jn. 17:11; 20:17) En cada caso el uso es con la misma palabra “padre” en griego. La idea es una invocación o petición de ternura de parte de un hijo a su padre, y es probable que muchas de las veces que los evangelistas usaron la palabra griega, Jesús usó esta palabra en el arameo. Es más bien un término de ternura de un niño chiquito a su padre, como “papito” en español. Se usa solamente en situaciones de alta emoción o necesidad. (Nombres que usan esta forma en combinación: Abimelec, Abner, Ardénago, y Eliab.)





eb34 ¿Hay aceite en tu lámpara? La iniciativa de uno
(por David Cox) este folleto es un excelente sermón sobre la parábola de Jesús con la pregunta, ¿Tú eres como las vírgenes que eran preparadas para el regreso del Señor? o ¿eres como las que no toman en serio la venida de Jesucristo? Descarga: eb34 ¿Hay aceite en tu lámpara?.

Esta entrada fue publicada en A, Nombres Conceptuales y etiquetada . Enlace permanente.